Seattle, WA 98104-1404 USA · Telefon +1 781 8624985 ·

Über uns Feedback Softwarelokalisierung Internet-Seiten Links Suchen Start

Ficorp, Inc. ist Spezialist auf dem Gebiet der Globalisierung und Lokalisierung von Software, der Übersetzung von Internet-Präsenzen und der Unicode-Problematik.
Wählen Sie Ihre Sprache:

Deutsch
Français
English
Español
Nederlands
Chinese
Japanese
Arabic
Unicode

Software-Globalisierung und -Lokalisierung


Definitionen

  • Mit Globalisierung bezeichnet man den Prozeß, durch den ein Produkt mehrsprachig wird. Alle sprachrelevanten Aspekte eines Programms werden vom eigentlichen Programmcode getrennt, und alle Aspekte, die von Zielland zu Zielland unterschiedlich sind, werden länderunabhängig behandelt.
  • Lokalisierung ist der Prozeß der Anpassung eines globalisierten Produkts an eine bestimmte Sprache und ein bestimmtes Land. Die Lokalisierung umfaßt die Übersetzung und sonstige Konvertierungen und berücksichtigt örtliche Gewohnheiten und kulturelle Eigenheiten. Ziel ist ein Produkt, das sich in die Anwendungsumgebung im Zielland nahtlos einfügt.
  • Übersetzungen werden in praktisch allen Bereichen der Lokalisierung benötigt. Die Korrektheit und kulturelle Stilsicherheit der Übersetzung sind der Schlüssel zur Qualität des lokalisierten Produkts.
  • Nachträgliche Anpassung ist ein informeller Begriff für die Lokalisierung eines Produktes, das ursprünglich nicht global konzipiert war. Eine nachträgliche Anpassung wird oft als erster Schritt bei Firmen durchgeführt, die zum ersten Mal auf dem Weltmarkt auftreten.

Zurück zum Seitenanfang


Globalisierung ist Ihr Schlüssel zum internationalen Erfolg

  • Sie globalisieren Ihr Produkt für die Welt
  • Sie lokalisieren Ihr Produkt für ein bestimmtes Land

Zurück zum Seitenanfang


Globalisierungsfragen

  • Massenprodukte für den Endverbraucher erfordern eine umfassende Lokalisierung. Hier rechtfertigt die hohe Stückzahl die Kosten.
  • Technische Produkte, die in geringerer Stückzahl verkauft werden, können oft mit weniger Aufwand lokalisiert werden. Die Dokumentation wird oft nur zum nachschlagen verwendet, und die Anwender sind mit der englischen oder auch der deutschen Sprache hinreichend vertraut.

Ficorp, Inc. hilft Ihnen bei der Kosten-Nutzen-Analyse für Ihre speziellen Prdukt- und Sprachkombinationen.

Zu berücksichtigende Bereiche (Beispiele)

Bildschirmanweisungen Benutzereingaben
Hilfesysteme Fehlermeldungen
Benutzerhandbücher Tastaturanpassung
Installationsdateien Initialisierungsdateien
"Readme"-Dateien Technische Handbücher

Weitere erforderliche Anpassungen

Es gibt zahlreiche Bereiche, in denen im Rahmen der Lokalisierung eine Anpassung erforderlich ist – selbst zwischen zwei doch recht nahe verwandten Sprachen und Kulturen wie in den USA und in Deutschland. Hier sind einige Beispiele aus der Praxis:

  USA Deutschland
Bildschirmmeldungen File name Dateiname
Fehlermeldungen Error: File not found Fehler: Datei nicht gefunden
Hilfebildschirme Auf Englisch Auf Deutsch
Währungsformate $425.00 555,– DM
Datum und Uhrzeit 9/16/99 2:00 pm 16.09.1999 14.00 Uhr
Druckseitenformat 8.5×11" DIN A4
Maßsysteme Englisch Metrisch
Standardgrößen (z.B. Schraubenschlüssel) 3/4" 19 mm
Sortierreihenfolge Aa Bb Cc ... Ss Tt ... AaÄä Bb Cc ... Ss ß Tt ...
Zeichensatz ASCII 7 Bit ohne diakritische Zeichen ISO 8859 8 Bit mit ÄÖÜ äöüß §
Tastatur 101 Tasten, QWERTY 102 Tasten, QWERTZ
Rechtschreibung und Silbentrennung Mehrere ähnliche, aber doch unterschiedliche Normen Besonderheiten wie Schiffahrt/Schiff-fahrt

Zurück zum Seitenanfang


Der Lokalisierungsprozeß

Wir von Ficorp, Inc. arbeiten eng mit unseren Kunden zusammen, damit die Lokalisierung ein Erfolg wird. Die hierfür nötigen Schritte sind:

  • Identifizieren der zu lokalisierenden Softwareanteile und Vorschlag für den Lokalisierungsumfang in Abhängigkeit vom erwarteten Umsatz.
  • Erstellung einer Lokalisierungsplanung einschließlich Benchmark-Kritierien und Terminen.
  • Zusammenstellen eines Teams von im Zielland lebenden Übersetzern, deren Muttersprache die Zielsprache sein muß.
  • Engmaschige Projektführung und -überwachung, um Probleme sofort nach dem Erkennen zu lösen und um Einheitlichkeit herzustellen.
  • Schulungen und Beratungen für Ihr Entwicklungsteam, um lokalisierungsrelevante Themen schon im Vorfeld der Produktentwicklung abzuklären.
  • Hilfe bei der Entwicklung von echten internationalen Produkten, die nicht für jede Sprache neu erstellt werden müssen.
  • Testen der zielsprachlichen Produktversion.

Eine kostenlose Beratung erhalten Sie unter +1 781 8624985 oder durch Ausfüllen unseres Feedback-Formulars.

© 2002 Ficorp, Inc.
Seattle, WA 98104-1404 USA
Telefon +1 781 8624985