Selecting
a Localization Partner
Ficorp, Inc. was founded in
1993 in response to the market need for an integrated
approach to software localization.
Our approach at Ficorp, Inc.
is to combine the best software engineering practices
with outstanding linguistic quality for the benefit
of our clients.
We offer personalized
service for small- to medium-sized software
companies.
With Ficorp, Inc. on your
team, you have the benefit of full-time, dedicated
professionals who understand both the technical and
linguistic sides of the business.
Why Consider Outsourcing
your Localization?
No two clients are the same,
but for many companies the various requirements of an
in-house localization group are nearly impossible to
fulfill.
Staffing Problems for an
In-House Localization Group
Consider the following
requirements:
- Sufficient software
engineering depth to be able to coach the
development staff on internationalization
efforts, and to be able to verify correct
software globalization practices.
- Up-to-date on the
latest software practices, with particular
attention to globalization issues.
- Sufficient knowledge of
languages and language issues to work
comfortably in an unlimited number of
languages.
- The ability to select
and manage translators of diverse
professional and personal cultures.
- Deep, personal
commitment to communication on a global scale
- Unswerving commitment
to quality
- Attention to detail of
a proofreader
Even this short list of
requirements makes it clear how difficult it would be
to hire a single individual who meets all of them. On
the other hand, many small- to medium-sized companies
are unwilling to hire a whole team, which would solve
the problem. The only good solution is to seek these
same characteristics in a professional software
localization house, and this is the need that Ficorp,
Inc. is set up to fulfill.
Load Balancing
Another problem with
in-house localization is the uneven workload inherent
in the software development process. Close to major
product releases there are never enough resources,
especially considering that product documentation is
often completed at the last minute even in the
original language (i.e. English). In order to avoid
needless rework, it is normal practice to translate
program strings only when the product is nearly
frozen, resulting in a last-minute spike in the
workload.
Even in the case of large
companies with full-time translators and
globalization managers, the pressures of product
release routinely require at least partial
outsourcing.
On the other end of the
scale, it is very difficult to keep the in-house
localization group busy between product releases.
Translators and managers are valuable and expensive
resources that cannot be left idle.
Load balancing alone is
enough reason to outsource software localization.
This was a second motivation for setting up Ficorp,
Inc. We have a dedicated, professional team of
translators available when you need them and only
when you need them.
Qualification of
Translators
One of the most demanding
and crucial responsibilities in the localization
process is the selection of translators. It is also
the most subjective.
At Ficorp, Inc. we select
our translators extremely carefully, so it is
impossible to offer a complete list of selection
criteria. We do have some minimum requirements,
however, which are not commonly followed in the
industry.
- Physical residence in
the target country. Since
"localization" refers to a place
(locale), not a language, it is important to
create a product which is appropriate for the
target locale. To create a Windows product
for Germany, it should be translated in
Germany by a German who uses German Windows
and German Windows products. This is the only
way to assure that your software conforms to
current practice and current linguistic
trends in the target country. Since top
quality is the only option at Ficorp, Inc.,
all our translators reside in the target
countries. We believe this provides a unique
quality advantage to our clients.
- Translators must be
full-time, trained, professional translators
whose first love is language. It is easy to
find engineers who understand software and
who speak English as well as their native
tongue. To ask such a person to translate
programs and documentation is a formula for
disaster. Issues such as grammar, current
usage of the language, consistency with
previous and future translations, and
linguistic style will only be dealt with
correctly by professional translators and
proofreaders. Intelligent people use your
products, and they will judge them in part by
the quality of the language in your manuals,
help, and program strings, so this is no
place for compromise! (It might also be worth
mentioning that support personnel in your
subsidiaries carry a very high overhead, so
it is poor economics to burden them with
translations).
What is Unique about
Ficorp, Inc.?
Here are the characteristics
that we feel make Ficorp, Inc. stand out as a partner
of choice for your localization:
- Thorough understanding
of the software development process,
developed over many years of successful
product development.
- Passion for languages
- Deep interest in
international software
- Professional
translators in target countries
- Rapport with clients'
overseas subsidiaries (think globally)
- Rapport with U. S.
software engineers (work locally)
Summary
Ficorp, Inc. provides
professional consulting services for globalization
and localization to small and medium sized software
and hardware companies. Ficorp, Inc. works with top
management on strategic issues, and with line
management and project teams to make products happen.
Our Translators
are located around the world. They are carefully
selected full-time professional translators, who live
and work in the target countries. We feel that the
importance of their presence in the target
"locale" is crucial, in order to guarantee
accuracy and cultural appropriateness of our
translation and localization.
Technical specialists
provide expertise in areas such as double-byte enabling
(DBE) and Unicode enabling, Java, Active-X. Regardless of the
technology involved in your software or webpage, Ficorp can make
it work in your target language.
With Ficorp, Inc. you have
the best of both worlds: a global team of
translators is working for you, but you can enjoy
a single point of contactin Seattle,
Washington.